জ্বলদর্চি

জমা নদী /কমলিকা ভট্টাচার্য

জমা নদী
কমলিকা ভট্টাচার্য 

বরফের জমা নদী
কি করে ভাসাব নাও?
পাল তুলে আমি রাজি
দাঁড় বেয়ে বয়ে যায়
   সময়।
এপারে সবুজ পাইন,
ওপারে আগুন ম্যাপেল, পাতা শেষে হিমেল হাওয়ায়
   ক্ষয়।

বুকের ভিতর ধরা সূর্য
ছায়ায় গড়েছি ঘর।
উপরে কঠিন পরত,
নিচে শীতল হিম জল
   বয়।
কাঠের একটি সাঁকো
এপার ওপার জুড়ে,
পুরাতন ভারে নড়বড়ে,
শিকড়েই বাঁধা তল
   রয়।

রোজ রোজ ভেঙে ভেঙে
ধোয়ার ব্যথা সয়ে সয়ে,
কূলেরও চোখে আসে
    ঘুম।
ঝরার আগে কেঁদেছিল বন
আর কত হব নিঝুম?
জমে জমে নদীর জ্বর আসে
    ধুম।

কি জানি কোথায় যেতে হবে
ভেসে যাওয়া শেষ হবে।
সোজা পথে বাঁকা ভয়
    চুপ।
একপাড়ে  চিমনির ধোঁয়া
অন্যপাড়ে পাপড়ির ছোঁয়া,
মাঝে জমা স্রোতে সংশয়
    কূপ।

🍂

The Frozen River
By Kamalika Bhattacharya

A river frozen in ice,
How will I set my boat afloat?
I am ready to raise the sail,
The oar rows forward,
as time flows.
On one side, green pines stand,
On the other, fiery red maples—
their leaves wither in the frosty wind,
fading away.

A sun rests within my chest,
I’ve built my home in shadows.
Above lies a hardened crust,
Below, the icy cold waters
flow.
A wooden bridge stretches across,
connecting both shores.
But it wobbles under its old weight,
Its roots bind the riverbed below,
unmoved.

Day by day, breaking and mending,
Bearing the pain of endless cleansing,
Even the shores tire with
heavy eyes.
The forest wept before its leaves fell—
How much longer will silence reign?
The river freezes and feverishly trembles,
burning with chills.

Who knows where this journey ends?
Will the drifting finally cease?
The straight path hides crooked fears,
hushed whispers.
On one shore, chimney smoke rises;
On the other, soft petals touch the earth.
In the frozen current lies a well of doubt,
bottomless.

Post a Comment

0 Comments